Thank you. = 「ありがとう。」だと思ったら大間違い。

いろんな意味があるんだよ。

昔、ジオスかなんかのCMでやってたけど。

シチュエーションによって意味がぜーんぜん異なるのだ。

基本的なところでは。

“Ladies and gentlemen…, thank you.”「ご静粛に。はい、そこまでね。静かにね。」

テニスとかで見るでしょ?^^

“No more bet, thank you?” 「もう賭けちゃだめですよ、だーめ。」

thank youは、ここでは「だーめ。」です。^^;

“I’ll hit you in the face!” “Oh, thank you!”「顔面殴ってやる。」「やってみろよ!」

thank youは、ここでは、「やってみろよ。」

こんなかんじ。w

ま。

そのときわかると思うけどね。^^

決して感謝してない「皮肉」のthanksがあるということね。^^;

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です