えいろうボーンと読みます。w

僕のむかしの友達に、英朗(えいろう)くん、っていう子がいて。

理由あって、そのときM星にいて。

めっさムカついて、ぶち切れて。

炎の昇竜拳を浴びせたことがあります。

ぼんっ。ぼんっ。ぼんっ。

英朗ボーン!

「ぎゃぁぁぁぁあ。」的な。w

たとえばそれがこの前のクリスマスだったとすると。

日本文的には。

「英朗はこの前のクリスマスに、ボーンを喰らった。」ってことで。w

英語で書くと、こうなる。

Eiro was born on the last Christmas day.

普通は。

「英朗は、この前のクリスマスに生まれた。」って訳しますが。

どれもあってます。w

でも。

Eiro was born on the 26th of April.って書いてたら。

この英文から何かがうかがえるはず。

  1. 英朗は4/26にボーンを喰らった。
  2. 英朗のお誕生日は4/26です。

まー。

原因と結果がいっしょなパターン。w

4/26にM星で「英朗ボーン!」を喰らった結果。

4/26がお誕生日になったってことよね。

まんまですな。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です